No exact translation found for دون ملل وكلل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic دون ملل وكلل

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, and eminent personalities have worked untiringly throughout the world to help the Palestinian people make this noble objective a reality.
    كما عملت الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، وكذلك الشخصيات البارزة عبر العالم، دون كلل أو ملل، من أجل مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق هذا الهدف النبيل.
  • The Working Group welcomes the conclusion of the draft convention on enforced disappearance and congratulates all the associations of families of the disappeared who worked tirelessly to promote a binding treaty on disappearances.
    ويرحب الفريق العامل بالانتهاء من مشروع الاتفاقية المتعلقة بالاختفاء القسري، ويهنئ كل رابطات أسر الأشخاص المختفين الذين عملوا دون كلل أو ملل للترويج لمعاهدة ملزمة بشأن حالات الاختفاء.
  • We wish to state here that the universality of the NPT is an element of its strength and credibility and an objective towards which we must work tirelessly.
    ونود أن نقول هنا إن عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل عنصرا من عناصر قوتها ومصداقيتها، وهدفا يجب أن نسعى إلى تحقيقه دون كلل أو ملل.
  • The principal objectives are greater well-being for the people, a better standard of living, universal protection for human rights and freedoms, the development of democracy and unswerving compliance with international obligations.
    وتهدف هذه التغييرات أساساً إلى تحسين رفاهية السكان ومستواهم المعيشي، وضمان الحماية التامة لحقوق الإنسان وحرياته، وتطوير العمليات الديمقراطية، والوفاء بالالتزامات الدولية دون كلل ولا ملل.
  • Algeria would first of all like to express its appreciation and gratitude to the Secretary-General and to his Personal Envoy, James Baker III, for their untiring efforts to achieve a just and lasting settlement of the question of Western Sahara.
    تود الجزائر بادئ ذي بدء أن تعرب عن تقديرها وامتنانها للأمين العام ومبعوثه الشخصي، السيد جيمس بيكر الثالث، لما بذلاه من جهود دون كلل أو ملل للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لمسألة الصحراء الغربية.
  • Previous resolutions adopted by the Council constitute the sound legal framework for this holy city. The Palestinian reaction to Israeli provocations and use of Israel's military machinery is evidence of its belief in its tireless struggle for self-determination and a decent life, free and independent in its homeland.
    وقد أتى رد فعل الشارع الفلسطيني على الاستفزازات واستخدام الآليات العسكرية خير دليل على إيمانه بمسيرته النضالية التي يخوضها دون كلل أو ملل، من أجل تقرير مصيره في العيش الكريم، حرا ومستقلا فوق أرضه وفي وطنه.
  • He has gained well-deserved respect among Member States for enhancing the transparency of the work of the Committee and for its focus on concrete objectives, with a view to achieving added-value results.
    فإضافة إلى كثرة مهامه لكونه ممثل بلده لدى مجلس الأمن، عمل السفير مونيوز، دون كلل أو ملل وباقتدار من أجل تعزيز نوعية أعمال اللجنة والاعتراف بهذه الأعمال وأهميتها، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام.
  • But behind them lies a more significant driving force that animates all of us to work untiringly towards the goal of a mine-free world in which we all can live our lives to the full with freedom from fear.
    غير أن هذه الجهات ستأتي بقوة دفع أكبر لتحثنا جميعاً على النشاط والعمل دون كللٍ أو ملل حتى نبلغ هدف عالمٍ خالٍ من الألغام نستطيع فيه أن نحيا حياة راغدة لا خوف فيها.
  • With that in mind, we worked tirelessly with the EU and with the group of seven countries brought together by the then Norwegian Foreign Minister to propose text that we hoped could find agreement across the whole United Nations membership.
    وإذ وضعنا ذلك في الاعتبار، فقد عملنا دون كلل أو ملل مع الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان السبعة التي شكلها وزير خارجية النرويج وقتئذ، بغية اقتراح صيغة كنا نأمل أن تحظى بموافقة جميع أعضاء الأمم المتحدة.
  • Allow me also to express the appreciation of my country for the hard work of your predecessors, Ambassador Park and Ambassador Rapacki, whose tireless efforts have given the CD a new impetus.
    واسمحوا لي أيضاً بأن أعرب لكم عن تقدير بلادي للعمل الجاد الذي قام به سلفاكم، السفير بارك والسفير راباكي، فقد أكتسب مؤتمر نزع السلاح زخماً جديداً بفضل الجهود التي بذلاها من دون كلل أو ملل.